به سایت دارالترجمه رسمی شریعتی خوش آمدید.
امروز جمعه ۲۸ تیر ۱۳۹۸

شرایط و مراحل ترجمه و تأیید اسناد و مدارک

شما اينجا هستيد : دارالترجمه رسمی شریعتی > اخبار > شرایط و مراحل ترجمه و تأیید اسناد و مدارک

– ارائه اصل سند یا مدرک به دارالترجمه رسمی شریعتی تهران

– ارائه فتوکپی از تمام صفحات سند یا مدرک مورد نظر (به تعداد نسخه‌های ترجمه مورد نیاز)

– ترجمه و مهر و امضای سند یا مدرک توسط مترجم رسمی قوه قضائیه

– تأیید اداره امور مترجمین رسمی قوه قضائیه

– تأیید وزارت امور خارجه (در صورت نیاز)

– تأیید سفارت کشور مقصد (در صورت نیاز)

توجه: در صورت عدم تأیید ترجمه اسناد و مدارک، دارالترجمه رسمی شریعتی تهران هیچ گونه مسئولیتی در قبال مشتریان خود ندارد.

ترجمه مدارک تحصیلی

مشتریان گرامی لطفاً جهت تسریع در کار ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود توسط دارالترجمه رسمی شریعتی تهران، به نکات زیر توجه فرمایید:

مدارک تحصیلی

۱- مدارک تحصیلی زیر دیپلم و دیپلم

لازم است علاوه بر مهر و امضای مسئولین مدرسه، به تأیید آموزش و پرورش منطقه نیز برسند.

۲- دانشگاه‌های دولتی

الف- مدارک دانشگاهی غیر پزشکی

تایید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، نشانی: شهرک غرب، میدان صنعت، بلوار انقلاب، خیابان هرمزان، نبش خیابان پیروزان جنوبی- تلفن: ۸۸۵۷۵۷۰۰

ب- مدارک دانشگاهی پزشکی

تأیید وزارت بهداشت و درمان، نشانی: شهرک غرب، بلوار فرحزادی، ایوانک غربی، جنب دبیرستان ابوریحان

۳- دانشگاه آزاد

الف- رشته‌های غیرپزشکی

تأیید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد، به نشانی: پاسداران، نیستان نهم

ب- رشته‌های پزشکی و پیراپزشکی

تأیید معاونت دانشجویی وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی، نشانی: خیابان وصال شیرازی، حد فاصل بلوار کشاورز و خیابان ایتالیا، امور فارغ‌التحصیلان تلفن: ۸۸۹۶۲۲۵۳

اسناد تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی

۱- ترجمه وکالتنامه

وکالتنامه‌ها و تعهدنامه‌هایی که برای کشورهای خارجی تنظیم می‌گردد، لازم است نام کشور مورد نظر در متن قید گردد.

ضمناً برای تأیید این اسناد، ارسال شناسنامه موکل یا متعهد الزامی است.

برای تأیید ترجمه‌های وکالتنامه منزل، زمین، باغ، و غیره ارائه سند منگوله‌دار ضروری است.

اسناد سجلی

مشتریان عزیز دقت فرمایند، اطلاعات درون شناسنامه کامل و صحیح باشد.

برای تأیید سند ازدواج یا سند طلاق ارسال شناسنامه یکی از طرفین الزامی است.

گواهی‌های اشتغال

(مشتریان عزیز دقت فرمایند در عنوان گواهی به هیچ وجه عباراتی نظیر به سفارت محترم …. و یا به وزارت امور خارجه و غیره درج نگردد. البته در انتهای گواهی می‌توان این عبارت را قید نمود: این گواهی بنا به درخواست نامبرده جهت ارائه به سفارت ….. صادر گردیده است)

الف- گواهی‌های صادره توسط شرکت‌های سهامی عام

این گواهی‌ها در صورتیکه ممهور به مهر شرکت یا اداره کارگزینی باشند قابل ترجمه و تأیید است.

ب- گواهی‌های صادره توسط شرکت‌های سهامی خاص

ارسال دفترچه بیمه، روزنامه رسمی شرکت (یا کپی ممهور به مهر شرکت) و مدرک تحصیلی مرتبط (در صورت درج عباراتی نظیر کارشناس ….، مدیر بخش …..، متخصص …. و غیره)

گواهی‌ها و پرینت‌های بانکی

برای تأیید هر گونه گواهی و پرینت‌های بانکی صادره توسط شعب مختلف بانک‌ها، اخذ مهر امور بین‌الملل همان بانک الزامی است.

شرایط تأیید ترجمه رسمی مدارک خارجی به زبان فارسی

ارائه اصل مدرک یا فتوکپی برابر با اصل آن که ممهور به مهر و امضای سفارت جمهوری اسلامی ایران در آن کشور باشد.

توجه: در کشور آمریکا، سفارت پاکستان در واشنگتن حافظ منافع ایران است.

قبل از ترجمه مدارک خارجی، لازم است این مدارک به تأیید وزارت امور خارجه ایران در تهران برسد.

مشتریان گرامی، با توجه به گستردگی مدارک و اسناد و نیز اطلاعات مربوط به تأیید آنها توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ، امکان درج تمامی این اطلاعات در سایت دارالترجمه رسمی شریعتی تهران میسر نبوده و خواهشمند است برای دریافت هر گونه اطلاعات در این خصوص با دفتر ترجمه رسمی شریعتی تهران تماس حاصل فرمایید.


اخبار ۱۲ دی ۱۳۹۵ بدون دیدگاه

مطالب مشابه

دارالترجمه برای سفارت ایتالیا

ترجمه کلیه مدارک رسمی از زبان فارسی به زبان ایتالیایی در کمترین زمان ممکن . دارالترجمه رسمی شریعتی دارای مترجم رسمی و غیر رسمی زبان ایتالیایی در تهران مورد تایید سفارت ایتالیا آماده پذیرش کلیه ترجمه های شما عزیزان از فارسی به ایتالیایی و از ایتالیایی به فارسی و همچنین انگلیسی به ایتالیایی است . دارالترجمه های مورد تایید سفارت ایتالیا ۲۰۱۹ دارالترجمه های مورد تایید سفارت ایتالیا ۲۰۱۸...
۱۲ بهمن ۱۳۹۷ 2 دیدگاه

مدت زمان ترجمه مدارک تحصیلی

مدت زمان ترجمه مدارک تحصیلی ؟ مدت زمان ترجمه مدارک تحصیلی برای هر زبان متفاوت هست ولی معمولا برای زبان انگلیسی ۱ تا ۲ روز و با تاییدات ۴ تا ۶ روز است. ترجمه مدرک موقت؟ مدرک موقتی که روی آن کلمه غیر قابل ترجمه قید نشده باشد ترجمه رسمی می شود. مدرک قابل ترجمه چیست؟ به مدارکی که امکان ترجمه رسمی برای آنان هست مدارک قابل ترجمه می...
۱۲ بهمن ۱۳۹۷ بدون دیدگاه

جديدترين مطالب

آخرين جستجوها

کلیه حقوق سایت متعلق به دفتر ترجمه رسمی شریعتی بوده و هرگونه کپی برداری از سایت پیگرد قانونی دارد.
طراحی سایت : پرشین تیک